Be Bilingual

Kirja kieltenopintojen tueksi

Suomalainen Annika Bourgogne on naimisissa ranskalaisen miehen kanssa. Heidän kaksi Suomessa syntynyttä ja asuvaa tytärtään puhuvat suomea äidinkielenään. He käyttävät suomea koulussa, ystäviensä ja äitinsä kanssa.

Vanhemmat halusivat kuitenkin tyttöjen oppivan myös sujuvaa ranskaa. Se on heidän isänsä äidinkieli, ja sitä puhutaan laajalti ympäri maailmaa. Tytöt eivät mielellään käyttäneet ranskaa, koska heillä ei ollut sille juurikaan tarvetta, paitsi jos he puhuivat isänsä kanssa. Annika huomasi muidenkin vanhempien kamppailevan saman ongelman kanssa, eikä hän löytänyt siihen apua mistään.

Tilanne

Kielitieteen tutkintonsa ja oman kokemuksensa perusteella Annika kirjoitti käytännönläheisen, viimeisimpiä tutkimustuloksia hyödyntävän kirjan siitä, miten lapset voi kasvattaa kaksikielisiksi. Annika kirjoitti englanniksi, että kirja saavuttaisi mahdollisimman laajan yleisön.  Hänen englanninkielensä oli sujuvaa, joten luonnoksesta tuli varsin hyvä. Annika tiesi kirjan kuitenkin tarvitsevan huolellista oikolukua, ennen kuin sitä voisi alkaa myydä.

Haaste

Vuonna 2012 Annika pyysi minua oikolukemaan kirjansa Be Bilingual kannesta kanteen. Luin jokaisen sanan sitä mukaa, kun Annika kirjoitti kirjaa huhtikuusta joulukuuhun. Tein tarvittavia muutoksia ja kommentteja liittyen kielioppiin, sanastoon ja tyyliin.

Tulos

”James Perkins on ammattitaitoisin oikolukija, jonka kanssa olen työskennellyt. Hän tarkasti kirjani kieliasun erittäin huolellisesti, ja hänen ehdotuksensa auttoivat tekemään työstäni monin tavoin paremman. On ollut opettavaista työskennellä henkilön kanssa, joka tuntee englanninkielen säännöt ja nyanssit niin hyvin kuin James. Tulen myös jatkossa käyttämään hänen palveluitaan ja voin suositella häntä todella lämpimästi.” – Annika Bourgogne

Voit vierailla BeBilingualin sivustolla täällä.